Three linguistic differences
Three things that Aussies (and maybe Brits) say that Americans might mis-interpret -- or vice-versa.
1) The Lady was watching some ''home makeover'' show, and the hosts mentioned they had given the homeowner some ''pot plants''. Here in Aussieland, that means ''potted plants'' -- i.e. plants in flowerpots. Not the ganja.
2) When tell someone you'll go 'round to her house and knock her up this afternoon, you're actually just paying her a visit (i.e. knocking on her door). In the U.S., it means "to impregnate''.
3) When Americans often say they're ''rooting for their favorite team'', they mean that they're cheering them on. In Aussieland, ''to root'' means ''to fornicate'' (note: an uncultured way of saying it).
Just some clarifications, there.
--GG
2 Comments:
that is funnie!!!!!
Those are great. I hadn't heard of any of those differences before!
Post a Comment
<< Home